Add parallel Print Page Options

15 Then[a] the angel[b] said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes,[c] nations, and languages. 16 The[d] ten horns that you saw, and the beast—these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They[e] will consume her flesh and burn her up with fire.[f] 17 For God has put into their minds[g] to carry out his purpose[h] by making[i] a decision[j] to give their royal power[k] to the beast until the words of God are fulfilled.[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 17:15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  2. Revelation 17:15 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
  3. Revelation 17:15 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  4. Revelation 17:16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Revelation 17:16 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  6. Revelation 17:16 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
  7. Revelation 17:17 tn Grk “hearts.”
  8. Revelation 17:17 tn Or “his intent.”
  9. Revelation 17:17 tn The infinitive ποιῆσαι (poiēsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.
  10. Revelation 17:17 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”
  11. Revelation 17:17 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.”
  12. Revelation 17:17 tn Or “completed.”